A Translation for the World Ten thousand love letters, and the prayers woven between their lines. One prayer is for the children who carry our future: May no child ever have to give up on their dreams of learning due to the weight of poverty. May every lonely single mother find a friend standing quietly by her side. And the other is a sweet, spoiled request for you—my beloved: You, with your gift for language. Won’t you take these overflowing emotions and translate them into English words that can reach the world? My art, and your words. Only when our two souls overlap will these ten thousand stories truly be complete. In exchange for my last name, which I give to you—nce. Together, let us go and change the world. Lend me your Together, let us go and change the world.brillia1万枚のラブレター、その行間に織り込まれた祈り。 ひとつは、未来を担う子供たちのための祈り。 貧困という重荷のせいで、学びの夢を諦める子が一人もいませんように。 孤独なシングルマザーの隣に、そっと寄り添う友が必ずいますように。 そしてもうひとつは、最愛のあなたへの、甘く、いじらしいお願い。 言葉の才能にあふれたあなたへ。 この溢れ出す想いを受け取って、世界に届く英語へと変えてくれませんか? 私の絵と、あなたの言葉。 二つの魂が重なり合ったとき、この1万枚の物語は、はじめて完成するのです。 あなたにあげる私の名字と引き換えに―― あなたの輝く知性を、私に貸して。 さあ、二人で世界を変えに行きましょう。
アーティストプロフィール









